はじめに
今回は百人一首No48『風をいたみ岩うつ波のおのれのみくだけてものを思ふころかな』を解説していきます。
『風をいたみ岩うつ波のおのれのみくだけてものを思ふころかな』解説
作者は?
この歌の作者は源重之(みなもとのしげゆき)(?〜1000)。清和天皇の曽孫。三十六歌仙の一人です。
地方官を歴任し、最後には陸奥国で没しました。旅の歌を多く残しています。
意味・現代語訳は?
『風をいたみ岩うつ波のおのれのみくだけてものを思ふころかな』の意味・現代語訳は以下のようになります。
「風が激しいので、岩にうちあたる波が自分ひとりだけで砕け散るように、私だけが心もくだるばかりに物事を思い悩むこのごろであるなあ」
悩みすぎてるとこんな感じの気分になりますよね。無念さや無力さから思わず涙が溢れてきそうです。
品詞分解は?
①風をいたみ
風…名詞
を…間投助詞
いた…「程度がはなはだしい」の意味の形容詞「いたし」の語幹です。「〜を+形容詞の語幹+み」で「〜が…なので」の意味になります
み…接続語尾
②岩うつ波の
岩…名詞
うつ…タ行四段活用の連体形
波…名詞
の…格助詞
③おのれのみ
おのれ…代名詞
のみ…副助詞
④くだけてものを
くだけ…カ行下二段活用の連用形
て…接続助詞
もの…名詞
を…格助詞
⑤思ふころかな
思ふ…ハ行四段活用の連体形
ころ…名詞
かな…終助詞
序詞は?
「風をいたみ岩うつ波の」までが「おのれのみ」を導く序詞となっています。激しい風波があたっても、びくもしない岩の姿に冷淡な相手の姿をたとえています。
参考文献
この記事は『シグマベスト 原色百人一首』(鈴木日出夫・山口慎一・依田泰)を参考にしています。
百人一首の現代語訳、品詞分解も載っています。勉強のお供に是非。