はじめに
今回は百人一首のNo63『今はただ思ひ絶えなむとばかりを人づてならで言ふよしもがな』を解説していきます。
『今はただ思ひ絶えなむとばかりを人づてならで言ふよしもがな』解説
作者は?
この歌の作者は左京大夫道雅(さきょうのだいぶみちまさ)(993〜1045)。藤原道雅です。
幼いころ父の伊周(これちか)が失脚、さらに斎宮当子内親王との密通をとがめられ、生涯は不遇でした。乱行の噂が絶えず、「荒三位」とも呼ばれました。
意味・現代語訳は?
『今はただ思ひ絶えなむとばかりを人づてならで言ふよしもがな』の意味・現代語訳は以下のようになります。
「今となっては、ただもうあきらめてしまおう、ということだけを、せめて人づてではなく、じかにお目にかかってお話しする手だてがあってほしいものだ」
品詞分解は?
①今はただ
今…名詞
は…係助詞
ただ…副詞
②思ひ絶えなむ
思ひ絶え…ヤ行下二段活用の連用形
な…強意の助動詞の未然形
む…意思の助動詞の終止形
③とばかりを
と…格助詞
ばかり…副助詞
を…格助詞
④人づてならで
人づて…名詞
なら…断定の助動詞の未然形
で…接続助詞
⑤言ふよしもがな
言ふ…ハ行四段活用の連体形
よし…名詞
もがな…願望の終助詞
参考文献
この記事は『シグマベスト 原色百人一首』(鈴木日出夫・山口慎一・依田泰)を参考にしています。
百人一首の現代語訳、品詞分解も載っています。勉強のお供に是非。